Сразу бросались в глаза красивые серебряные кубки, блюда и кувшины восточной работы – добыча сарацинского похода. Очень многие лица были смуглы от загара – как у тех участников дальнего похода, с которыми Снефрид познакомилась раньше, – многие носили дорогие серьги, сарацинские и хазарские, рубахи были обшиты тонкими полосками цветного шелка.
В дальнем конце покоя стоял двойной дубовый престол, тоже в резьбе, и на нем сидели мужчина лет тридцати пяти и женщина лет на десять моложе. Со стороны конунга ниже стояло еще одно резное сидение со спинкой, занятое очень молодой женщиной, лет семнадцати-восемнадцати. Вид она имела надменный и замкнутый, но за этой надменностью сквозила тайная печаль. Богатая одежда, в белых и голубых оттенках, наводила на мысль, что она скорбит о мертвых. «Как валькирия!» – подумала Снефрид, едва глянув на нее. Для дочери этой пары дева была слишком взрослой – может быть, это сестра конунга?
Асвард и его спутники были не настолько важными особами, чтобы конунг и его жена встречали их сами, но Бергфинн сразу провел гостей через длинный покой, чтобы они могли поприветствовать владык.
– А кто эта женщина – твоя жена, Асвард? – выслушав первое приветствие, тут же спросил Олав конунг – среднего роста мужчина с рыжеватой бородой. Внешность его была ничем не примечательна, но серые глаза и выражение лица говорили об уме. – Неужели ты решил у нас обосноваться?
Неудивительно, что он спросил об этом: женщины, бывало, приезжали из Северных Стран вместе с мужьями, решившими переселиться на этот берег Восточного моря, но кроме этого они появлялись здесь разве что в качестве товара для южных рынков. Однако на рабыню, привезенную для продажи, Снефрид никак не походила: подумать так мешали и богатство ее одежды, и горделивая стать, и лицо, выражавшее дружелюбие и достоинство.
Для этого вечера Снефрид надела свой лучший хенгерок зеленовато-синего оттенка, с отделкой красным шнуром и шелком, голубой шелковый чепчик и синюю накидку. Не удержавшись, сколола ее золотой застежкой с бараньими головками, полученной от Ньёрда. Подумала было об ожерелье из Серкланда, но не стала вынимать его из мешочка. Подобные вещи способны вызвать зависть даже у королевы, и колоть людям в глаза своим богатством было бы неразумно. И застежки-то с баранами многовато – но куда же еще надеть такую вещь, как не к столу конунга?
– Нет, это не моя жена. Она не жена никому из нас, – ответил Асвард.