Впрочем, стоило мужчине спуститься вниз, как он понял, что ничего из этого не выйдет. Его надежде не было суждено осуществиться.
— Милорд! Что здесь происходит? — спросила невеста Кристиана. Сам Тайрен стоял здесь же, одетый кое-как, что свидетельствовало о его поспешности. Женщины были в теплых плащах, скрывавших ночные сорочки и чепцах, венчавших кудрявые макушки волос, завитых по последней столичной моде.
— Посреди ночи этот шум и гам. Мы напуганы и очень надеемся, что вы найдете объяснение этому переполоху! — сказал приятель Кристиана.
Нортон усмехнулся и понял, что придется врать. Судя по всему, никто из тех, кто находился сейчас внизу, не видел темную сущность. А распространяться о ее присутствии в Хейвуд — холле мужчина не считал нужным.
— Господа! — он поднял вверх руки, ладонями к притихшим людям. Успел заметить в руках одной из горничных нюхательные соли и усмехнулся. — Я прошу прощения за переполох. Возвращайтесь спать. Это мы с мистером Дрейком немного увлеклись и вспомнили прошлое, решив позаниматься боевой магией в одном из верхних залов.
— Да, мне очень жаль, — поддержал ложь друга некромант, вставший за плечом лорда Хейвуда.
— Боги! — мгновение спустя простонала леди Линара. — Я думала, кого-то убивают!
— Нет, это всего лишь мы, — Нортон сдержанно улыбнулся, уверенный, что иная его реакция будет выглядеть подозрительно, а потому вел себя так, как ни в чем не бывало."
"— Право слово, милорд, — тут же нашлась подруга Линары. Она выплыла вперед, улыбаясь хозяину дома и Нортон понял, что стоит ждать подвоха, и не ошибся.
— Мы ведь простим вам маленькую шутку, лорд Хейвуд, если вы устроите бал. — Женщина томно захлопала ресницами и от этого ее поведения Нортону стало немного тошно. А еще он отчего-то вспомнил мисс Эванс. Вот уж кто не стал бы тратить время на такие вещи и не корчил бы из себя скромницу, требуя компенсации за прерванный сон.
И все же, он не мог отказать. Воспитание не позволило, хотя видят боги, как ему хотелось отправить всех гостей назад, в столицу. И пусть там проводят балы и наслаждаются, как и прежде, танцами и пустой болтовней.
Право слово, за годы затворничества в поместье, он отвык от лоска столицы и повадок милых благородных леди, больше похожих на хищниц, умевших потребовать свое даже в такой ситуации, как эта.
— Бал? — спросил Хейвуд и тут же услышал за плечом смешок от друга. Некромант все понимал и видел. Происходящее его попросту веселило.
— Почему бы и нет, — продолжил Нортон спокойно, про себя же чертыхнувшись и, отправив эту милую леди, неприличным для джентльмена словом, в любимую столицу. Внешне он казался невозмутим, а женщины, услышав ответ от хозяина дома, захлопали в ладоши, довольные его решением.