Джек выдерживал ее многозначительный взгляд, наверное, целую вечность. После чего скрепя сердце ответил ровным тоном:
— В самом деле, мэм, ваши доводы трудно оспорить. — Но хозяйка явно ждала от него большего, и он добавил бесстрастно: — Джентльмен, оценивший вашу племянницу, несомненно, согласится выполнить это мудрое условие.
Люсилла одобрительно улыбнулась. В этот момент отворилась дверь.
— А, вот и ты, Софи.
Джек стремительно поднялся и, шагнув вперед, залюбовался представшим на пороге видением. София накинула зеленый плащ с капюшоном поверх платья необычного бронзового цвета с темно-зеленым узором у ворота и на рукавах. Наряд дополняли зеленые полусапожки и зеленые перчатки. Джек почувствовал, как его губы сами собой раздвигаются в улыбке: его София была сама элегантность.
Воодушевленная его одобрительным взглядом, София улыбнулась в ответ и протянула руку. Джек обратился к Люсилле:
— Обязуюсь хорошо заботиться о вашей племяннице, миссис Вебб.
Люсилла оглядела стоявшую перед ней пару и осталась очень довольна увиденным.
— Я доверяю ее вам, мистер Лестер. Но не слишком задерживайтесь. Сегодня нас навестит леди Купер, а потом мы поедем на вечер к леди Алинкот. — И она отпустила их изящным благосклонным кивком.
Только когда они въехали в Парк и Джек пустил лошадей веселой рысью, София поверила, что все происходит на самом деле. Она ехала в экипаже по нарядной аллее, и Джек Лестер сидел рядом с ней. Легкий свежий ветерок развевал ее локоны. На ветвях деревьев набухали почки. Они хорошо были видны на фоне неба чистейшей синевы. Покосившись на своего спутника, София уже не первый раз спросила себя, о чем он думает.
Он вместе с ней спустился с крыльца тетушкиного дома, после чего, возмутительно проигнорировав ее протянутую руку, подхватил ее за талию и усадил на сиденье экипажа. Усевшись рядом и убедившись, что ей удобно, он довольно улыбнулся и щелкнул поводьями. Суета и шум на улице делали невозможной беседу, и, пока они добирались до Парка, София молчала.
Только когда они влились в вереницу модных блестящих экипажей, София проговорила как можно более равнодушно:
— Я не ожидала увидеть вас так скоро, сэр.
Джек покосился на нее:
— Я никак не мог оставаться вдалеке от вас.
И это была чистая правда. Он намеревался дать Веббам время на обустройство в их столичном доме, а вместо этого не смог противостоять желанию покатать Софию по Парку, показать ей общество, представить ее саму обществу, пока она будет находиться под его надежной опекой.