О чём книга «Лука Витиелло»
Я был ребенком-хладнок有机头,十岁那年亲手终结了第一个男儿的生命。后来在十七岁的年纪,我又将弟弟推入深渊,扼杀了最后一点人性的微光。我享受着血腥与恐惧带来的快感,如同演奏着一曲冷酷的交响乐。我并非天生的恶人,而是从一开始就注定了不平凡的命运。

Автор
Я был ребенком-хладнок有机头,十岁那年亲手终结了第一个男儿的生命。后来在十七岁的年纪,我又将弟弟推入深渊,扼杀了最后一点人性的微光。我享受着血腥与恐惧带来的快感,如同演奏着一曲冷酷的交响乐。我并非天生的恶人,而是从一开始就注定了不平凡的命运。
Она уже была чертовски смущена поцелуем, который мы только что разделили.
Как только мы сели, рыжеволосая нарушительница спокойствия заняла свое место рядом с Арией. Я надеялся, что она не устроит сцену. С другой стороны, возможно, это отвлечет от той сцены, которую, несомненно, устроит Маттео в ближайшее время.
Мой брат сделал большой глоток вина, прежде чем наклонился ко мне.
— На протяжении всей церемонии в церкви я не мог думать ни о чем, кроме как воткнуть нож в нескольких ублюдков из Наряда. Кровавая свадьба была бы намного интереснее, чем этот фарс.
Маттео засмеялся, и я тоже, но потом снова стал серьёзным. Я был на нескольких презентациях простыней за эти годы. Мы с Маттео всегда смеялись над этим.
Мои глаза нашли Арию, которая слушала, что ее сестра шептала ей на ухо. Ария теперь была моей женой. Она была под моей защитой. Мне была ненавистна сама мысль о том, что утром я продемонстрирую простыни с ее кровью.
— У тебя странное выражение лица, Лука. Боишься, что она не истечет кровью?
Я прищурился, глядя на Маттео.
— Надеюсь, ты не намекаешь, что Ария не благородна.
Маттео фыркнул.
— О, пожалуйста, очевидно, что она никогда не была близка с мужчиной, ибо видно, как она ведет себя с ними и с тобой. — он усмехнулся. — Но, возможно, ты не сможешь пройти через это.
Я недоверчиво посмотрел на него.
— Серьезно? Ты думаешь, что что-нибудь или кто-нибудь сможет помешать мне с моей женой сегодня ночью?
Маттео ухмыльнулся.
— Нет, ни один мужчина в этой комнате не сможет остановить тебя. Но, такое может произойти. — он кивнул в сторону Арии, которая держала сестру за руку, выглядя бледной и маленькой.
— Ты сошел с ума, Маттео. Тебе следовало бы знать меня лучше. Я трахну ее.
Маттео пожал плечами.
— Возможно.
Маттео поднялся со стула, когда все уселись, и чокнулся ножом о бокал с шампанским, чтобы утихомирить толпу.
— Дамы и господа, старые и новые друзья, мы собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать свадьбу моего брата Луки и его потрясающе красивой жены Арии… — Маттео преувеличенно поклонился в ее сторону.
Ария напряженно улыбнулась, и Джианна послала свой лучший смертоносный взгляд в сторону моего брата. Как будто это могло его обескуражить.
— В неизведанные земли.