— Я тоже счастлив, что мне в очередной раз пришлось воспользоваться вашим гостеприимством, — дружелюбно ответил Филипп на приветствие фрау Кигель и представив ее мне, сказал. — А это моя супруга — графиня ван Роэльс.
— Добро пожаловать графиня, — женщина склонила голову, а потом подозвала служанку и распорядилась: — Подготовь комнату для двоих. Граф прибыл с супругой.
Комната оказалась такой же опрятной, как и все остальное. Большая кровать под цветастым балдахином, тяжелые светлые шторы на окнах, чистые коврики на деревянных полах, камин, громоздкая ширма и шкаф со скрипучими дверцами — вот и все убранство. Но меня вполне устраивало и это.
— Мне нужно посетить одно место, — сказал граф, как только мы оказались наедине. — Договориться о сбыте своей продукции. Я могу сдавать весь сыр и, конечно же, предложить новинку — сыр с тмином.
— Мне можно пойти с вами? — поинтересовалась я, и Филипп с готовностью кивнул:
— Если вы не устали, то почему бы и нет? Заодно посетим аптекаря Христиана.
Усталости я не чувствовала, а вот любопытство просто распирало меня изнутри и вскоре мы снова вышли на морозную улицу.
Господи, чего только не было на этих аккуратных улочках, разделенных каналами — лавки с товарами, мастерские, булочные, галантерея и ювелирные магазинчики, вывески которых пестрели примитивными слоганами: ""Купи у Ганса кольцо — станет радостным лицо!"" или ""Купишь фрай своей браслет — и получишь ""да"" в ответ! ""
Мы прошли к большому магазину с изображенной на витрине головкой сыра и граф остановился. Он указал на нее и сказал:
— ""Золото Голланды"". Вот сюда я хочу предложить свой товар. Здесь продаются самые лучшие сыры и они стоят приличных денег. Хозяин не только занимается этим магазином, но и отправляет товар в другие страны.
— А не легче ли самому продавать сыр в порту оптом? — спросила я. — Думаю, без посредников будет выгоднее.
— Да, конечно. Но для этого нужно развивать производство. С таким объёмом продукции, который я могу предложить сейчас — туда нечего соваться, — усмехнулся Филипп и воодушевленно пообещал мне: — Но я верю, что это случится в скором времени, графиня. А теперь давайте перейдем на другую сторону и зайдем в аптеку."
"Аптека находилась на первом этаже двухэтажного узкого дома из красного кирпича. На большом окне, выполняющем функцию витрины, стояли разнообразные пузырьки и баночки, на которых были наклеены кусочки бумаги с удивительными, а порой и отталкивающими надписями, например, как: ""Сало угря"", ""Волчьи зубы"" или ""Инрогова кость"".
Что лечили с помощью этих ингредиентов, оставалось только догадываться.
Филипп толкнул дверь и сразу же звякнул колокольчик, предупреждая о нашем визите.