Или, клянусь святым распятием, я сам его заберу, и тогда тебе не поздоровится.
— Зачем вы ударили сестру? — крикнул Дэви. — Она делала то, что ей велела мама. И вы не имеете права ей мешать.
С быстротой молнии Ход одной рукой выхватил у него нож, а другой рукой рванул на себя руку мальчика и с размаху ударил его по лицу — с достаточной силой, чтобы Дэви полетел на пол. И все это в единый миг, одним, но точно рассчитанным движением!
— Оставь его, Ход, — приказала Фиона, когда тот двинулся на Дэви.
— Держитесь подальше, миледи. Это не ваше дело. Я здесь дворецкий, а мальчишка нуждается в хорошей трепке. — С этими словами он схватил Дэви за шиворот и поднял с твердым намерением продолжать наказание, однако Фиона бросилась вперед, оттолкнула Дэви в сторону, а потом толкнула в грудь Хода.
Изумленный здоровяк попятился. Отпустив Дэви, он схватил Фиону и притянул к себе почти так, как это было с Дэви, и, не обращая внимания на ее яростные попытки освободиться, ударил по лицу. Фиона упала.
Ход двинулся к ней, но ему не удалось схватить ее снова, потому что он налетел на Керкхилла.
Фиона не видела, как подошел лэрд, но сейчас он нависал над ними как башня.
Ход завалился на спину рядом с Дэви. Мальчик уже успел вскочить на ноги и побежал к Типпи, которая все еще сидела скорчившись за каминной трубой.
После оплеухи Хода у Фионы все еще кружилась голова, и она решила, что приказ Керкхилла предназначен дворецкому. Но затем он схватил ее за руку и потянул вверх; тогда она поняла, что он разговаривает именно с ней. Шокированная, она с гневом уставилась на него.
Но он невозмутимо сказал:
— Дэви, принеси мне кинжал.
— Да, лэрд, — откликнулся мальчик, поднимая с полу кинжал. Со слезами на глазах он подал его Керкхиллу: — Он сломал лезвие о камни…
— Действительно, — сказал Керкхилл. — Посмотрим — может, его можно заменить. И как-нибудь я научу тебя, как с ним правильно обращаться. Угрожать такому, как Ход, — глупая затея. Нужно уметь выбирать соперника. А сейчас отведи Типпи вниз, к маме. Передай ей, что холл не место для такой маленькой девочки. Пусть остается в кухне. Ты понял?
— Да, конечно. Вы сердитесь на меня, лэрд?
— Нет, парень. Но мы еще поговорим, — обещал Керкхилл.
Дэви нерешительно взглянул на Фиону, однако она сочла благоразумным промолчать.
Когда мальчик ушел, Керкхилл приблизился к Ходу, который уже сидел, потирая челюсть и мрачно глядя на хозяина.
Керкхилл встал перед ним:
— На сей раз не пытайся оправдываться, Ход.