– Елена веселая, – бормочет Жизель.
– Зато ты сообразительная, – откликаюсь я.
Она поднимает на лоб очки.
Я затаиваю дыхание. Что с ней? Я решаю не переживать.
– Она только что обручилась, – говорю я вопреки логике, в надежде, что всем видно ее кольцо.
Джек вздрагивает, смотрит на руку Жизель и со значением переводит взгляд на меня, но я делаю вид, что не замечаю этого.
– Поздравляю, – говорит с улыбкой Девон. Он когда-нибудь перестает улыбаться? – Жаль, я надеялся, что среди знакомых Елены есть свободные женщины.
– Елена знакома со всем городом. Уверена, она с кем-нибудь вас познакомит.
Тоскливый тон Жизель вызывает у меня желание возразить, но я понимаю, что она права. Я действительно всех знаю. Этому не помешал даже мой отъезд; стоило мне вернуться, как я возобновила знакомства по всему Дейзи – с одними в библиотеке, с другими в Культурном центре.
Я смотрю на Девона и на Джека.
– Через две-три недели в моем доме будет праздник в честь помолвки Жизель. Вы тоже приходите. – И тут же проклинаю себя: зачем я это сказала?
Джек опять вздрагивает и косится на Жизель.
– Вы подтверждаете приглашение?
Сестре остается только утвердительно кивнуть.
– Милости прошу. Я очень рада знакомству с друзьями Елены.
Напрасно я их позвала. Это не мой праздник, я просто предоставляю для него территорию.
– У меня очень напряженный график, – говорит Джек, пожимая плечами.
– А я приду, – говорит смешливый Девон. – Мне очень нравится ваш городок. Что принести: вино, виски, пиво? Вы что предпочитаете, Елена?
Я улыбаюсь, хотя от странного поведения Джека у меня горят щеки. Мне бы лучше держаться на расстоянии от него с его холодностью, но не тут-то было!
– Тебя и твою улыбку.
– Как приятно это слышать! Расскажи мне о девушках Дейзи, скучающих в одиночестве.
Я озираюсь и вижу мисс Кларк: у нее много собеседников, но ее взгляд направлен, как лазерный луч, на Джека. Я уже представляю, как она вешается на него и уже не отходит, как те девушки в VIP-зале.
Девон проявляет заинтересованность.
– Ну-как расскажи побольше! У нее есть указка, чтобы меня тыкать?
– Спроси у Джека. – Я кривлюсь, хотя стараюсь оставаться невозмутимой. – Он взял ее телефон, когда был в школе. По словам Берди Уокер, она вызвала у него интерес.
Девон смотрит на Джека как на заклятого врага.
– Ты что себе позволяешь?
– Она сама сунула мне свой номер, – оправдывается Джек, негодующе глядя на меня. Будь его воля, он бы сейчас разорвал меня в клочья!
– Обязательно ей позвони! – выпаливаю я.