Лиза повернулась на голос Роберта и собиралась ему объяснить, но он уже увидел вылезающего в окно мужчину и рванулся к нему. Лиза на коленях отодвинулась в сторону, чтобы не стоять у него на пути, но к тому времени, когда Роберт достиг окна, незнакомец скрылся. Но Роберта это не остановило. Быстрый как молния, он последовал за нападавшим и тоже выбрался через окно.
— О, боже… — прошептала Лиза.
Бет помогла ей подняться на ноги, и она нетвердой походкой пошла к окну, морщась от боли в коленях, лодыжке и желудке. Не обращая внимания на боль, она оперлась на подоконник и выглянула наружу. Она успела увидеть, как нападавший на нее падает с дерева и бежит прочь со двора. Роберт спрыгнул с веток на траву, когда до земли оставалось еще довольно далеко, но только крякнул, приземлившись, и сразу же пустился в погоню. Но Лиза видела, что тот мужчина оторвался от него уже на большое расстояние. К тому же он мчался так, словно за ним гнался сам дьявол, а Роберт слегка прихрамывал, по-видимому что-то повредив при прыжке с дерева.
— Лорду Лэнгли ни за что его не поймать, — разочарованно сказала Бет.
Лиза со вздохом согласилась с горничной. Когда Роберт выбежал из двора и скрылся из виду, она закрыла окно и заперла на задвижку.
— Не лучше ли оставить окно открытым, чтобы лорд Лэнгли вернулся?
На что Лиза резонно заметила:
— Я уверена, что он предпочтет войти через парадный вход, а не лезть на дерево и забираться в окно.
— Ах да, — сказала Бет.
Лиза, прихрамывая, пошла к кровати за халатом, который не успела взять перед тем, как на нее напали. Бет быстро задернула занавески и последовала за ней.
— Как вы себя чувствуете? — с тревогой спросила горничная.
— У меня болит живот, колени и лодыжки, и я ужасно голодная, — слабо проговорила Лиза, но потом собралась с силами и добавила уже энергичнее: — Я готова убить за чашку чая.
Бет с сомнением покачала головой.
— Думаете, чай удержится в желудке? — спросила она. — Вы же не хотите, чтобы вас снова вырвало.
— Я думаю, меня больше не вырвет, — устало заверила ее Лиза. Она надела халат и завязала пояс. — По крайней мере, я на это надеюсь, потому что мне надо выпить чаю, чтобы успокоиться.
— Да, — сочувственно кивнула Бет. — Тогда садитесь и отдыхайте, а я вам что-нибудь принесу.
Бет подвела ее к опрокинутому стулу, потом быстро забежала вперед и поставила его на ножки. Лиза села. В основном потому, что сейчас чувствовала себя еще слабее, чем сразу по пробуждении.