Но нет, от ее глаз разбегаются лучики морщин, а из их глубины на меня обрушивается такое тепло, что я теряюсь.
— Айтина, генерал знает, как правильно, — говорит Орта. — А я… я рада, что могу не переживать о будущем таверны.
— Но как же? — похоже, у меня совсем отрубило возможность выражаться ясно.
— Мери и Анна ещё могут получить будущее получше, чем у меня. Только не здесь, — объясняет мне Орта. — У меня есть небольшие накопления. Думаю, генерал не откажет в определенном содействии, он дракон порядочный. Все к лучшему, Айтина.
С души как камень сваливается. Я обнимаю Орту, а она отвечает мне такими же крепкими объятиями.
Теперь останется только разобраться с тонкостями управления таверной. А то теория-то это одно. А вот реальное дело — совсем другое!
Когда солнце начинает клониться к закату, а в воздухе появляется вечерний холодок, я решаю прогуляться за Вальчеком в лагерь, а заодно узнать, как там маг и мечник, которые вернулись из разведки.
Но Ойлин, который с ведром проходит мимо таверны в сторону реки, заставляет меня напрячься. Вроде бы чего странного: ведро, река, парень, который идет по воду.
Если бы не одно «но»: в деревне есть колодец. И на реку ходят только постирать что-то. И то бабы…
Позвать бы Альбу или кого-то из солдат, но как назло никого рядом. Ну и что с ним делать? Ведь ясно, что у него какой-то странный план.
Какое-то время сомневаюсь, отпускаю Ойлина на некоторое расстояние и решаю все же последовать за ним. Он идет уверенно, совершенно четко зная, что делает, следуя своему плану.
Мы спускаемся с пригорка, обходим три толстых сросшихся у корней осины и выворачиваем на тропку, которая ведет обратно. Я использую воздушную магию, чтобы меня было меньше слышно, а густые ветки играют мне на руку, помогая оставаться незамеченной.
В итоге мы выходим к перевалу, той линии, по которой солдаты накануне распределили тыквы в качестве эксперимента. Ойлин идет дальше, на открытую местность, воровато осматриваясь и нервно подергивая плечом. Я же остаюсь под защитой леса.
Парень брезгливо морщится, видно, что ему не нравится, но он все же идет к ближайшей тыкве, поднимает ее и собирается положить в ведро.
— Вот ты где! Что, решила свиданьице с молоденьким устроить? — слышу я раздраженный шепот справа.
Вилления! Вот дура, куда ее понесло!
— Тише, — шиплю я и тяну ее за рукав, чтобы затащить в кусты. Упирается.
— А ты мне рот-то не затыкай! Я все видела! Все Нортону расскажу! Шлюшка деревенская! — продолжает она все громче и громче.