О чём книга «Песнь о Сиде»
Ограбление банка в Бельгии, похищения в Сомали и убийства в Дании связаны с одним мексиканским бандитом по имени Сид. Он ищет магические артефакты, а его действия разворачиваются вокруг опасных авантюр и моральных дилемм.

Автор
Ограбление банка в Бельгии, похищения в Сомали и убийства в Дании связаны с одним мексиканским бандитом по имени Сид. Он ищет магические артефакты, а его действия разворачиваются вокруг опасных авантюр и моральных дилемм.
Раздел Chitat.online для книги «Песнь о Сиде» помогает быстро понять, что это за произведение: автор, жанровая привязка, описание и полный текст собраны на одной странице.
Здесь собраны описание, жанры, автор, похожие книги и полный текст для чтения в браузере. После чтения можно перейти к книгам автора, жанровому каталогу или тематическим подборкам.
С чуть другим выражением глаз и другим положением век.
– Она всегда это рисует, – подсказал Денни. – Сотни одинаковых рисунков.
– Не совсем одинаковых, – перекладывая листы, заметил Томас.
– Да, на это я тоже обратил внимание, посмотрите.
Денни взял стопку рисунков, сложил их вместе, зажал в одной руке и выгнул другой. Рисунки стали быстро сменять друг друга, получилось кино. Глаза ожили, моргнули, потом еще раз, а на третий раз будто бы взорвались, превратившись в черную жидкость. Можно было подумать, что зритель упал в колодец.
– Это что-то значит? – спросил Томас.
– Для нее наверняка, – вздохнул Денни и положил рисунки на место. – Это тоже галлюцинации.
– А что у него с бровями?
– А, вы обратили внимание, – удивился Денни. – Нам на это понадобилось недели две.
– Глаз наметан, живопись, – пояснил Томас и, взяв рисунок в руки, присмотрелся внимательно. – Это какие-то надписи в бровях?
– Да, как будто арабская вязь. Часть в одной брови, часть в другой.
– Разве можно галлюцинировать на арабском? – удивился Томас.
– А на каком галлюцинируют арабы? – усмехнулся Денни.
– И что там написано?
– Не знаю. Либо это стилизация, либо какой-то редкий диалект.
Томас отложил рисунок и посмотрел на Хелен.
– Мы сможем с ней поговорить?
– В обычном смысле этого слова – нет. Но она вас слышит.
– Откуда вы знаете? – не понял Томас.
– Боюсь, я не могу прочитать вам лекцию по… подождите, – Денни обернулся и нахмурился. – А где?
– Да вот же он, – Томас снова дотронулся до плеча доктора и чуть повернул его, указывая на Сида, молча привалившегося к стене.
– Да, действительно…
– Говорите, она нас слышит… А может отвечать на вопросы?
– Как правило, нет, хотя очень редко реагирует. Но и в этом случае нельзя дать однозначную оценку, положительная реакция или отрицательная.
– Хм… – Томас прочистил горло. – Миссис Парсли?
Потом вдруг смутился, посмотрел на Денни и как-то без слов умудрился спросить: ничего, мол, что я к вдове так?
– Все в порядке, она сама всегда на этом настаивала.
– Хорошо, я понял. Хм… Миссис Парсли, кто нарисован на этих рисунках?
Денни удивленно моргнул и нахмурился. Что вообще за вопрос?
– Боюсь, она не сможет вам ответить, да и… Полагаю, уместнее сказать ей что-то, что вы хотели бы сказать, а не задавать вопросы, я же говорил.
– Да, простите, доктор, – Томас так виновато улыбнулся, что Денни почувствовал себя неловко.