– Вы не поверите, но там невозможно получить даже чашку приличного чая, они его выращивают, но не могут научиться заваривать. – Он повернулся к Габби. – Мисс Дженингем, вы, должно быть, очень рады были вернуться к благам цивилизации. Индия – не место для таких хрупких леди, как вы.
Леди Сильвия, бросив взгляд на окостеневшую спину Габби, снова заворковала:
– Еще бы! Она рассказывала мне сто раз! Земля дикарей – иначе мы и не называем эту страну. Сэр, почему бы нам не присесть? Я пошлю нашего неутомимого Кодсуолла за чаем. Можно?
Габби чувствовала, что настал ее черед внести свою лепту в разговор:
– Я уверена, мы предложим вам достойный чай, сэр, для таких доблестных воинов, как вы, лучшей заварки не будет слишком много!
Полковник слегка покраснел под почтительным взглядом Габби и кивком дал свое согласие на чашку чая.
Как только они сели за стол, он наклонился вперед и сказал:
– Мисс Дженингем, я понимаю, насколько бессмысленно порученное мне дело, но я простой служака. – Он сделал паузу. Габби едва сдержала улыбку. Это было так похоже на речи ее отца, когда он впадал, как она называла, в миссионерскую риторику. Когда отец заключал особо трудную сделку, он ссылался на высокое начальство. – Меня послал сам генерал-губернатор Индии Ричард Коул Уэллсли, граф Морнингтон.
– Ой! – в восторге закатила глаза Габби. – Я еще не имела удовольствия встречаться с генерал-губернатором, но если бы… – Она запнулась. Ее отец закрыл бы своим телом дверь, если бы этот Уэллсли хоть на шаг приблизился к их дому.
– Мою юную подопечную обуял такой восторг перед великим человеком, – подоспела на помощь леди Сильвия, – что она просто не находит слов!
– Уэллсли – выдающаяся личность, – подтвердил Гастингс. – В-в-выдающаяся! Однако я убежден, что он просчитался, посылая меня к вам, мои дорогие. Его идея, что такая очаровательная леди, как вы, – произнес он в ответ на ободряющую улыбку Габби, – может знать, что творится в Индии, – полнейший абсурд!
Габби не пришлось ему отвечать. Она подняла глаза и увидела в дверях Квила. Он умел входить бесшумно. И сейчас он тоже как будто олицетворял собой маленькое вместилище тишины.
– Ну скажите, это ли не чудо, полковник Гастингс? – Леди Сильвия издала заливистую трель, означающую в данный момент смех. – Вот и он, мой дорогой племянник Эрскин! Он ответит вам на все вопросы, для которых мы пустоголовые женщины, просто не созданы!
Полковник засиял и стал подниматься с дивана, явно захваченный новой перспективой.