– Чушь! Никто не станет ради этого утруждать себя столь длительным путешествием. Что он хочет от вас? – Леди Сильвия сейчас была похожа на одну из своих маленьких упрямиц, косматую терьершу.
Тогда Габби сдалась.
– Я подозреваю, его интересует, где находится наследник Тукоджи Холькара. Холькар – это один из маратхских правителей.
– Маратхи… маратхи. Дай Бог памяти… Кажется, это какие-то варвары в Центральной Индии. Так речь идет об исчезнувшем принце?
– Мальчика зовут Кази-Рао.
– А с чего это Гастингс решил, что вы знаете, где он?
– Кази мне как брат. Он племянник моего отца, сын сестры его первой жены. Мы выросли вместе. Сейчас ему четырнадцать. Учитывая, что Тукоджи нездоров, он, вероятно, займет его трон, если…
– Если не считать, что он исчез. И к этому приложил руку ваш отец, видит Бог. Из того, что я помню о вашем батюшке, ему достанет эксцентричности расшвыривать принцев направо и налево.
– Я об этом ничего не знаю, – развела руками Габби, моля небо дать ей силы сохранить спокойствие.
– Оставьте это для полковника, – фыркнула леди Сильвия и погрузилась в молчание. Она подняла руку, когда Габби вновь попыталась заговорить. – Погодите, девушка. Будет глупостью с нашей стороны беседовать с этим полковником. Он постарается вас запугать. Мы должны дождаться Дьюленда. Пусть он сам с ним разговаривает.
– Но если я не захочу говорить с полковником, ему придется покинуть дом.
– Чушь! – возмутилась леди Сильвия. – Ну подумайте, как мы пойдем туда – две женщины, никем не сопровождаемые? Он может силой заставить вас сказать правду. Хотя, когда дело касается хитрости или лжи, мужчине до женщины далеко. Спросите об этом моего Лайонела. Конечно, учитывая, что он умер – прости, Господи, его душу! – вы не можете этого сделать.
Габби не знала, что сказать в ответ, и потому молчала.
– Ладно, попробуем повалять дурака, – решила леди Сильвия. – И возьмем собак на подмогу. Я буду изображать экзальтированную старую деву. – Она повернулась к двери и гаркнула: – Кодсуолл!
Дворецкий вздрогнул – скорее для видимости.
– Приведите собак и затем проводите нас в библиотеку.
Кодсуолл нахмурился, соображая, как лучше забрать животных.
– Сию минуту, мадам.
– Хитрит, шельма, – фыркнула леди Сильвия, когда он вышел. – Не любит моих сладких малышек. Поди, беспокоится за ковер в библиотеке. Не мучайтесь, девушка. Вы что, не можете притвориться простушкой? Для мужчин, особенно армейских чинов, все женщины – пустомели. Так что мы его обставим в два счета.