Давайте придерживаться первичных договорённостей. Меня удовлетворит роль Хозяйки Стоунберга. Вы же вместе со своей любовницей больше не побеспокоите меня. Замок большой. Пусть радует вас вдали от меня. Мне достаточно вашего внимания в рамках решения хозяйственных вопросов.
— Вам нужно от меня так мало, миледи? — Эрик впился взглядом в лицо герцогини. Слова супруги звучали обидно. Он постоянно думал о ней в отъезде, спешил увидеть, и совсем не для того, чтобы вот так его оттолкнули. — Мне от вас нужно гораздо больше, чем добрососедские отношения. И не стоит искажать факты. Любовницы у меня нет с момента заключения нашего брака. Вы знаете причину, из-за которой баронесса остаётся в замке до рождения ребёнка.
— Да что вы говорите? — всплеснула руками Лиссандра, чувствуя, как внутри закипает злость. Глядишь, крышечку сорвёт. — А чьи же следы страсти так рьяно демонстрировала баронесса Бейли? Напоказ, как трофей! Как будто бы этого и так не видно! И почему сегодня она оказалась в одном седле с вами? Почему ваша дама сердца знает о времени вашего возвращения больше, чем я, ваша законная супруга? Какие ещё нужны доказательства тому, что она как считала себя вашей любовницей, так и считает? Уж не потому ли, что вы и ей даёте надежду? На меня эти игры наводят скуку и желание отмыться от грязи."
"— Кем себя считает баронесса, не имеет никакого значения. Важно моё мнение. Я предупредил её, что возврата к былому не будет. Я женат. Почему вы не знали о моём возвращении — с этим буду разбираться. Гонца я посылал заранее. Клотильда встретила меня у крепостных ворот, вся в слезах, стеная о несправедливом наказании дяди. Я же не мог бросить её там. Всего-то взял в седло, чтобы быстрее добраться до площади. Вы же, как целительница, должны понимать, что моё присутствие необходимо Клотильде, чтобы плод рос здоровым. Ну, право, миледи, в этом нет злого умысла. Надеюсь, что в скором времени вы перестанете на меня обижаться и вспомните, что совсем недавно вы говорили совсем другие слова. Более приятные, и давали обещание, что мы продолжим то, на чём остановились на дороге. Лиссандра, — Эрик взял её за руку, привлекая к себе внимание, — вы нравитесь мне, и я хочу чтобы нас связывал не только долг. Вы хотите быть моей женой?
Глава 42. Расставить точки
Лиссандра внимательно слушала слова супруга. Откровенно говоря, она чувствовала, что герцог в последнее время стал относиться к ней иначе. Так, как будто бы рассмотрел в ней женщину, а не навязанный трофей. Но все знаки внимания меркли на фоне раздражения от того, что приходилось мириться с присутствием баронессы. Что бы сейчас мужчина не говорил, пусть он даже искренне верил в свои слова, всё равно Лиссандра видела, что Клотильда не смирилась.