О чём книга «Современный детектив. Большая антология. Книга 1»
Современный детектив. Большая антология. Книга 1 — книга автора Артур Хейли. Жанры: Детективы, Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.

Современный детектив. Большая антология. Книга 1 — книга автора Артур Хейли. Жанры: Детективы, Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
Эта страница Chitat.online посвящена книге «Современный детектив. Большая антология. Книга 1»: читатель видит описание, автора, жанры и может сразу перейти к чтению полной версии в браузере.
Современный детектив. Большая антология. Книга 1 — книга автора Артур Хейли. Жанры: Детективы, Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
После карточки книги можно перейти к другим произведениям автора, близким жанрам, сериям и тематическим подборкам.
читать текст Артур Хейли Легкое чтение Детективы Любовные романы подборки серии
Современный детектив. Большая антология. Книга 1 — книга автора Артур Хейли. Жанры: Детективы, Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
Используйте жанры, блок похожих книг, другие произведения автора и тематические подборки ниже на странице.
Проверьте описание, автора, жанры, дату выхода и соседние книги: это помогает понять, подходит ли произведение под ваш запрос.
Откуда они знали, кто приезжает в Маргейт и где останавливается? Кто им это сообщал или кто сообщал про это тебе?
Выпученные глаза Типпера были полны ужаса.
— Никто. Это было несложно.
— Они попросили поставить «клопа» в доме у этой старухи, миссис Спунер, — продолжал Типпер, — я и поставил. И не одно, а несколько устройств, реагирующих на голос. Она жила одна, у нее даже канарейки не было. Люди приходят, начинают разговор — запись включается автоматически.
Боже, подумал Винс. Так просто. Просто, как два пальца обоссать. Проще не бывает. Любой, кто приезжал из Лондона, чтобы навести справки, прежде всего созванивался с миссис Спунер. Она знала Лайонела лучше, чем кто-либо. Она была рядом с ним каждый божий день на протяжении более тридцати лет. Поэтому к ней первой обращались. Именно к ней. К старой миссис Спунер. Так, разумеется, поступили и Фил и Лео. Первым делом к ней, к кому же еще? Здрасьте, мы от Сида Блаттнера. Мы тут остановились в гостинице за углом, и вы можете с нами связаться в любое время. Как мотыльки на лампу. Подставлялись, как дети малые. Вот и все дела. Так просто и так чертовски изящно. Фил и Лео сразу помчались туда. Как, между прочим, и ваш покорный слуга, подумал Винс.
Вот так они и узнали, кто приезжал и где останавливался.
Прослушка в доме миссис Спунер.
А что насчет Эвелинга? Был он каким-нибудь образом задействован?
— Ты знаешь в Маргейте человека по имени Терри Эвелинг?
Типпер помотал головой.
— Впервые слышу. Кто он такой?
Винс вытащил свой вальтер.
— Спрашиваю тебя в последний раз: ты знаешь Терри Эвелинга?
Глаза Типпера были переполнены страхом, он взвизгнул и прокричал:
— Нет! Нет! Говорю тебе — впервые слышу!
Винс приблизил дуло пистолета ко лбу Типпера:
— Последний раз, гнида!
— Не знаю, клянусь! Не знаю!
Винс убрал пистолет и сунул его обратно в кобуру. Теперь понятно: Эвелинг ни при чем.
— Значит, это ты пас Фила и Лео, когда они приехали в Маргейт?
— Да. Я понятия не имел, что с ними потом случится. Я узнал после. Из газет, по ящику. Ларри сказал, что их пришлось убрать.
— А что ты знаешь о нашем Гарри?
Типпер взглянул на него с удивлением, склонив голову набок, как собачонка.
— А кто такой Гарри?
— Водитель Сида, вот кто.
— Гарри? О нем я понятия не имею. При чем тут какой-то водила?
— Значит, о нем ты ничего не знаешь?
— Честное слово, нет.
— Хорошо, допустим, ты ничего не знаешь о Гарри, но обо мне ведь ты знаешь. Знаешь, гад? — процедил Винс сквозь зубы.