— Я понимаю одно: Буле меня ненавидит и сделает все, чтобы рассорить с невестой.
— Какая ерунда, — опять нетерпеливо махнул рукой Фурнье. — Леди де Кибо выглядит разумной особой. Уверен, она прекрасно понимает, что вы из себя представляете, и такая малость, как несколько неприязненных слов от вашего давнего недруга, никак не повлияют на ее отношение к вам, не так ли, леди де Кибо?
— Совершенно верно, лорд Фурнье. На мое отношение к Антуану ничего не повлияет.
Антуан зло сжал губы. Уверена, мой ответ он понял совершенно правильно: в семью Альвендуа я не стремилась вливаться раньше, не стремлюсь и сейчас. И то, что они избавились от Бернара, не приблизило выполнение их планов ни на кончик ногтя.
— Вот видите, лорд Альвендуа, — обрадовался ректор. — Кстати, не кажется ли вам, что ваша вражда с инором Буле затянулась? Сейчас прекрасный момент помириться, тем более что я планирую поручить инору Буле присматривать за леди де Кибо, ввести ее, так сказать, в мир прорицания.
На кончиках пальцев Антуана загорались и гасли огоньки самых разных цветов и интенсивности. С одной стороны, он, несомненно, держал пока себя в руках, что радовало. С другой — наверняка уже в мечтах неоднократно убил Шарля по меньшей мере сотней различных способов.
— Я против того, чтобы Буле присматривал за моей невестой.
— Мы это непременно обсудим, лорд Альвендуа. В любом случае присмотр будет под моим руководством, не волнуйтесь.
Что собирался ответить на это Антуан, мы так и не узнали, потому что Фурнье надоело стоять и ждать нашего согласия. Одной рукой он ухватил меня, второй — Шарля и телепортировался в помещение, в котором я не была раньше. Судя по прорицательской атрибутике и тяжелым черным бархатным шторам, не пропускавшим ни малейшего солнечного лучика, в этот раз мы оказались в рабочем помещении ректора.
— Какой нудный ваш жених, леди де Кибо, — недовольно сказал Фурнье. — Пока не поздно, подумайте, стоит ли с ним связывать свою жизнь. Ведь тогда вы будете видеть его куда чаще. И не только видеть.
Судя по всему, я оказалась права — он действительно успел помечтать об образовании новой прорицательской семьи.
— Благодарю вас за совет, лорд Фурнье, — холодно ответила я, давая понять, что моя личная жизнь ни в малейшей степени не касается академии.
— Нет, конечно, я понимаю, что Альвендуа — старинный магический род, богатый, к тому же, — не сдавался ректор. — А сам Антуан еще и красив, но не это главное, леди де Кибо. Деньги что? Прах.