Она стояла возле одной из двух длинных корабельных пушек. – Вот почему пляжи острова покрыты розовым и белым песком.
– Остров очень большой?
– Чуть больше двадцати миль в длину и четырнадцати в ширину. Это самый густонаселенный остров Вест–Индии… Ручаюсь, вы никогда здесь раньше не были.
– Я не была нигде, майор. Кроме Катонги… и Джорджии. – Морган бросил на нее внимательный взгляд, по–видимому, не очень ей веря, поскольку Барбадос находился всего в дне плавания от Катонги. Было странно, что Уильям не брал ее с собой.
– Тогда вы должны воспользоваться случаем и взглянуть на остров.
Когда Бриджтаун был уже совсем близко, Морган извинился и отправился в рулевую рубку, чтобы отдать необходимые распоряжения. Судно вошло в залив, достигло внутренней гавани, называвшейся Кэринейдж, и остановилось у причала. Обычно приходящие корабли должны были проходить карантин, но поскольку дело касалось деловых интересов британских граждан, власти проигнорировали эту процедуру.
Хотя час был ранний, в гавани кипела жизнь. Вдоль причала стояли дюжины кораблей; моряки, одетые в самую разнообразную одежду – от коротких брюк и рубашек собственного изготовления до британской морской формы, – сновали по деревянным доскам причала взад и вперед.
За гаванью располагались деревянные постройки. По всей видимости, одна из них была таверной, поскольку из нее выходили пьяные моряки, распевающие матросские песни; с моряками были и девицы, по большей части чернокожие, но встречались и британки, и женщины с восточными лицами. Последние были одеты довольно причудливо: у некоторых были открыты ноги, у некоторых – живот.
– Пойдем, – произнес Морган, подходя к Силвер. Заметив таверну, он бросил на девушку быстрый взгляд, и появившееся на его лице пренебрежение сказало ей, что он вспомнил, где она работала в Саванне. Схватив Силвер за руку, Морган повел ее за собой к сходням.
– Куда мы идем? – Не обращая внимания на изменившееся выражение его лица, Силвер позволила Моргану тянуть ее за собой. Сегодня ей уже было не важно, что о ней думает Морган Траск. Она освободилась от отца, почувствовала себя наконец в безопасности и испытывала волнение оттого, что попала в такое экзотическое, удивительное место.
– Вы остановитесь в доме моего друга, вдовы лорда Грейсона.
Силвер удивленно подняла брови.
– Вы были другом ее мужа?
– Никогда не имел чести знать этого джентльмена.
Когда они шли по пристани, рука Моргана сжалась еще крепче.