Неловкость и чувство тревоги отзывались мелкой противной дрожью внутри меня. Иррационально хотелось спрятаться от преследовавшего меня серьёзного взгляда.
— Увы, потерял одну важную вещь на ярмарке, — с лёгкой задумчивостью сказал барон. — Подарок для моей невесты Иоланды. Вы случайно не находили, леди Гор?
— Подарок? — повторила я, стараясь скрыть удивление.
— Да, медальон. Ничего особенного, скорее, символ обещания, что мои намерения более чем серьёзны, — говоря это, мужчина чуть наклонился ближе, словно доверяя секрет.
Я едва смогла сдержать порыв отстраниться. Его близость, его вкрадчивый тон — всё это пробуждало во мне какое-то необъяснимое томление и желание прижаться к барону. Не могу сказать, что я была им очарована, но реакции собственного тела точно соответствовали этому. Ещё бы, как мартовская кошка, задрала хвост и потёрлась об него!
— К сожалению, барон, я не находила украшений, — ответила я как можно более спокойно, подняв подбородок. — Но если увижу что-то подобное, непременно дам вам знать.
Он выпрямился, отступая на шаг.
— В таком случае, надеюсь, наша следующая встреча не будет столь же… неожиданной, — произнёс он с иронией.
Мужчина уже полностью взял себя в руки. Теперь я видела того холодного джентльмена, которого впервые встретила в кабинете гильдийского мастера.
— Погодите, — вырвалось у меня, прежде чем я успела обдумать свои слова. Барон, уже готовый уйти, остановился и обернулся, с интересом вскидывая бровь.
— Да? — его голос прозвучал чуть мягче, чем раньше.
— Моя служанка что-то такое находила во вчерашних покупках, — быстро продолжила я. — Возможно, это ваше. Прошу вас, подождите здесь… или лучше пройдёмте в гостиницу? На улице холодно, а вы, наверняка, замёрзли.
Барон Вентворт взглянул на меня, будто размышляя, стоит ли принимать приглашение, но в конце концов слегка кивнул.
— Благодарю, леди. Вы правы, мороз сегодня крепчает.
Я пригласила мужчину в холл гостиницы. Магда, заметив нас, тут же подошла, поправляя передник, но я жестом попросила её не беспокоиться.
— Госпожа Магда, принесите горячего чая с травами, пожалуйста, — обратилась я к хозяйке, а затем повернулась к барону. — Присаживайтесь, пока я принесу свёрток.
Он сел в одном из угловых кресел, его чёрные глаза продолжали неотступно следить за мной. От этого пристального взгляда у меня внутри всё переворачивалось, но я старалась сохранять спокойствие. Наверняка он думал о том, что произошло на улице. И ни к какому выводу не приходил.