О чём книга «Герцогиня в ссылке (СИ)»
Герцогиня в ссылке (СИ) — книга автора Юлия Нова. Жанры: Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.

Герцогиня в ссылке (СИ) — книга автора Юлия Нова. Жанры: Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
Эта страница Chitat.online посвящена книге «Герцогиня в ссылке (СИ)»: читатель видит описание, автора, жанры и может сразу перейти к чтению полной версии в браузере.
Герцогиня в ссылке (СИ) — книга автора Юлия Нова. Жанры: Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
После карточки книги можно перейти к другим произведениям автора, близким жанрам, сериям и тематическим подборкам.
читать текст Юлия Нова Легкое чтение Любовные романы подборки серии
Герцогиня в ссылке (СИ) — книга автора Юлия Нова. Жанры: Любовные романы. Описание, жанры и похожие книги на Chitat.online.
Используйте жанры, блок похожих книг, другие произведения автора и тематические подборки ниже на странице.
Проверьте описание, автора, жанры, дату выхода и соседние книги: это помогает понять, подходит ли произведение под ваш запрос.
Я видела, что она теребит манжету своего платья и поспешила успокоить:
— Не переживай, я сейчас, быстро.
Та расслабилась и предложила помочь с причёской. Да уж, волосы у меня были густые и длинные, и после мытья им требовался уход. Провожусь я с ними долго.
Служанка осторожно улыбнулась мне, быстро стрельнув глазами в сторону двери. Я поняла, что там стоит охрана, сидела и тихо ждала, пока моя помощница создаст мне на голове что-то приемлемое. Пришлось даже воспользоваться шпильками, которые эта тихоня достала из столика, перед которым мы и сидели.
Девушка справилась на удивление быстро. А потом приложила палец к губам, тихо подкралась к выходу из покоев, прислонилась к двери ухом и застыла.
А я рассматривала себя, оценивая внешний вид. Платье, что мне принесли, было совершенно неподходящим. У него была завышена талия, да и ткань достаточно плотная. Фасон слегка старомоден, я не видела подобных нарядов среди королевской свиты, да и цвет мне совершенно не подходил. Тёмно-бордовый смотрелся с моими рыжими волосами просто ужасно. Думаю, до меня его носила дама постарше.
А служанка меня опять удивила, незаметно подкравшись, хорошо, я увидела её в зеркале, пока себя рассматривала. Я вздрогнула, когда та на ухо прошептала:
— Не гневите Лорда Дракона, госпожа. И лучше соглашайтесь на всё, что он скажет. Он не потребует от вас того, что вы не в силах будете исполнить, поверьте. Но идти наперекор — это рисковать потерять жизнь или здоровье. Поверьте, я знаю.
Она окинула взглядом гостевые покои, в которых меня поселили, и продолжила шёпотом:
— Это сейчас с вами обращаются так, показывая, что с Лордом можно договориться. Попадёте к нему в темницу, узнаете, каков Повелитель в гневе.
И столько страха было в её глазах, что я не утерпела:
— Ты так смотришь, будто и сама там побывала. Что, правда? Но я леди, графиня. Со мной так нельзя. — Я вспомнила, в каких условиях нас содержали на корабле, и поняла, что титул меня не спасёт. — Кстати, а как тебя зовут? Меня Полианна.
Та сжала губы и смотрела на меня, будто раздумывала, говорить, или нет. Но окинув меня взглядом, будто смягчилась и ответила:
— Ох, вы такая добрая. Обычно высокородные леди не такие. Меня Катарина зовут, и я тоже была леди, дочерью и наследницей лорда Лоули. Наш род не особенно знатен и богат, но отец умел вести дела и успешно. Ладно, некогда нам о прошлом разговаривать. Вы, леди Полианна, имейте в виду, что и мы в своё время попали к пиратам в плен: я, отец и мама. Я знаю, лорд Дракон расспрашивал родителей и назвал вполне приемлемую сумму выкупа. Да, она была велика, но наша родня, брат отца, которому отец написал, вполне мог её собрать, причём из его же средств. Письмо управляющему он приложил. Вот только отец слишком доверял брату и честно написал обо всём.