Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье — читать онлайн бесплатно полностью

Книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
Вероятно, на них обоих напал один и тот же человек, которого Розги Фаллен умудрился проморгать.
Крепко прижав малышку к себе, я шепотом обещала ей, что все будет хорошо. Эти же три простых слова я мысленно повторяла себе.
Нам и правда не пришлось ехать далеко. К тому времени, как экипаж остановился на распутье дорог, а нас настойчиво попросили пересесть из кареты в телегу, я уже успела успокоить малышку и тихонько пела ей колыбельные. Получив невероятной силы потрясение, Сабира задремала у меня на руках, но мгновенно проснулась, едва мы пересели.
– Без глупостей, – с угрозой в голосе напомнил все тот же старичок.
Теперь он сам заправлял повозкой и побитой жизнью лошадкой. Но меня его внешний вид не обманывал. Это был высокопоставленный заказ, и сейчас я видела одного из главных его участников. Не наемника, нет. Наемники в таком возрасте редко брались за заказы самостоятельно. Лошадью управлял один из организаторов этого похищения.
– А нам долго еще? Юной леди вскоре понадобится ужин… – начала было я, пытаясь выведать больше деталей.
Но меня перебили грозным “Помалкивай”, а на дороге за нами появилась вторая повозка. Она была гружена какими-то кульками и еще одним мужиком. Третий бородатый заправлял этой телегой.
На первый взгляд, все они выглядели неотесанными деревенщинами в простецких серых подпоясанных рубахах. Соответствовали обувь, головные уборы. И телеги, и лошади, и даже кульки. Они замечательно подготовились – не придраться, но при первом же осмотре их ладоней было ясно, что к тяжелому ежедневному труду эта компания не приучена.
По достоинству оценив их габариты и полное отсутствие у меня магии, а также обувь, не предназначенную для забега по лесу с ребенком на руках, я на время успокоилась и притаилась. Тем более что остановились мы уже через четверть часа рядом с постоялым двором самого непрезентабельного вида. Пока мы чинно подъезжали, откуда-то сверху послышался звук разбившегося стекла, а из окна второго этажа кто-то выпал.
Выпал и спикировал прямо в корыто с водой. А после отряхнулся, схватился за приземлившуюся рядом с ним шпагу, поднялся на ноги и с воинственным кличем побежал обратно внутрь строения.
– Мой лорд, вы уверены, что нам сюда? – задрожала я всем телом, бережно, но крепко прижимая к себе цепляющуюся за меня малышку.
Она больше не плакала, только тряслась.