Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье — читать онлайн бесплатно полностью

Книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
В ее глазах стояли слезы. Бледная кожа, красное, отекшее от уже выплаканных слез лицо. Леди трясло от пережитого, а потому поднесенный мадам Бастьей успокоительный отвар пришелся как нельзя кстати.
Но прежде, чем позволить женщине его выпить и пригубить живительную влагу самой, я проверила чай на наличие чужеродных примесей или магии. Верить в этом доме я могла только леди Волдерт.
– Я все расскажу, но пока кратко, если позволите, – ответила я на ее невысказанный вопрос. – Мы не дождались вас – это моя ошибка. Мне нужно было зарядить шкатулку, но кучер выехал за пределы города.
Не понимала. Я рассказывала слишком сумбурно, но на большее сил не осталось. Мне следовало оставить их на беседу с генералом.
– А затем они напали, – добавила я глухо. – Мальчишки отбились, но рано расслабились. Когда мы уже собрались возвращаться, на нас напали снова.
– Их нашли и вернули в поместье. Они сейчас отлеживаются в своих комнатах после осмотра целителем, – доложил месье Фолотье.
– Все… выжили? – спросила я скупо, все еще стараясь держать себя в руках.
Пережитое требовало срочного выхода накопившихся эмоций. Закорчевавшийся страх разрывал изнутри, и мне нужно было выплеснуть его в самое ближайшее время, чтобы понять, что все действительно закончилось. Что мы снова были почти в безопасности.
– А где герцог Трудо? – опомнилась я.
Все остальное я намеревалась рассказать непосредственно генералу и только один на один. Однако его в холле первого этажа не нашлось. Он будто в принципе отсутствовал в поместье, потому что здесь сейчас, за исключением раненых, собрались все. Даже Вулия сидела на ступеньках и успокаивала рыдающую Марги.
В силу возраста девочка еще была впечатлительной.
– Его Светлейшество… – начал было месье Фолотье.
– Дэйривз уехал из поместья около получаса назад. Собрал небольшой отряд и отправился на ваши поиски, когда стало понятно, где вас держат. Королевские ищейки отыскали следы, но вы… – голос леди Волдерт дрожал от непролитых слез.
Кажется, за эту ночь в ее волосах прибавилось седины.
– Вы, Алария… Мне не найти таких слов благодарности. Сабира…
Резко поднявшись с пуфика, я сделала несколько мелких шагов по направлению к выходу. Меня качнуло, но я не сдалась.