— Этот человек предложил мне купить восемьсот «Заппитов» по восемьдесят долларов: это примерно на сто долларов дешевле, чем предложенная розничная цена. Мы немного поторговались и сошлись на сотне.
— Итак, получается восемьдесят тысяч долларов, — говорит Ходжес. Он думает о Брейди, который имел Бог знает сколько гражданских судебных исков на суммы вплоть до десятков миллионов долларов. Брейди, — если Ходжесу не изменяет память — у которого было всего примерно одиннадцать тысяч долларов в банке. — И вы получили чек на эту сумму?
— Так и есть. Снято со счета «Геймзи Анлимитед».
Тодд Шнайдер снова фыркает тоном крупного бизнесмена.
— Если бы возникли, то эти восемьсот «Заппитов» были бы вместе с остальными разобраны на запчасти для новых компьютерных штучек.
Ходжес быстро набрасывает какую-то арифметику на своих разрисованных бумажках. Если тридцать процентов из восьмисот были бракованными, то остается пятьсот шестьдесят рабочих. Или, может, чуть меньше. Хильда Карвер получила, наверное, проверенный — чего же еще они бы ей его давали? — но, по словам Барбары, он только раз моргнул синим и погас.
— Да, через «Единую почтовую службу» со склада в Терра Хоте. Совсем небольшая компенсация, но хоть что-то. Мы для своих клиентов делаем, что можем, мистер Ходжес.
«И ура», — думает Ходжес, после чего спрашивает:
— Не вспомните адрес, на который были направлены те восемьсот «заппитов»?
— Нет, но он есть в документах. Дайте мне свой е-мейл — и я с радостью вам пришлю, только с условием, что вы мне перезвоните и расскажете потом, что за лохотрон эти «Геймзи» устроили.
— С удовольствием, мистер Шнайдер. — Это будет номер абонентского ящика, думает Ходжес, и его хозяина давно нет на месте. Однако все равно надо проверить. Холли сможет это сделать, пока он будет в больнице, лечиться от того, что почти наверняка не излечивается. — Вы очень мне помогли, мистер Шнайдер. Еще один вопрос — и я вас отпущу. Не помните, как зовут исполнительного директора «Геймзи Анлимитед»?
— Да, помню, — говорит Шнайдер. — Наверное, именно поэтому в названии компании в конце не S, а Z.
— Не совсем понимаю…
— Исполнительного директора звали Майрон Заким.
Мы созданы, чтобы действовать настойчиво — и именно так мы узнаем, кто мы.
Звонит мобильник. Это Норма Уилмер, она так шепчет, что ее еле слышно:
— Я о так называемом списке посетителей. Пока что не было возможности его увидеть. Здесь так и кишит полиция и типчики в дешевых костюмах из окружной прокуратуры.