Пеленки Дэвида и остальное…
— Я уже собрала их, пока вы спали, — сказала Флори.
— Тогда мы готовы и можем выезжать, — обрадовалась Фиона.
Но когда она кормила ребенка, в ней проснулось любопытство. Керкхилл никогда раньше не возражал, чтобы она спускалась на завтрак в зал. К этому времени мужчины обычно уже расходились по делам. Поэтому она была там одна, если не считать челяди, которая обслуживала ее за столом, да нескольких человек за нижними столами.
Ничего не сказав Флори, она оделась и, оставив Дэвида на попечение горничной, сошла вниз, чтобы отыскать Керкхилла.
К ее удивлению, он все еще сидел за высоким столом вместе с Тони. Раскладные столы уже унесли; нижняя часть обеденного зала была пуста.
— Доброе утро, — поздоровалась она.
Они приветствовали ее в ответ, и Керкхилл сказал:
— Это все, Тони. Проследи, чтобы все, кто едет с нами, были готовы к отъезду после полдневной трапезы. Здесь останется Эварт и кое-кто из слуг, но он знает, что почти все мои воины будут в лагере на холмах. Мы все отправимся на юг, если Арчи решит нас призвать, так что возьмем ребят с собой. Сократим порядочный путь, сбережем силы их лошадям.
— Да. Я прослежу, чтобы все были готовы, — ответил Тони, поднимаясь из-за стола.
— Надеюсь, меня вы не станете отсылать прочь, — сказала Фиона.
— Нет, леди Фиона. Как раз вас я и дожидаюсь.
— Не понимаю, почему вы вдруг передумали. Но если придется выезжать прямо сейчас, у меня почти все готово. Я могла бы спуститься к завтраку сюда. Никаких особых дел не осталось.
— Мне нужно сообщить вам о том, что случилось ночью, — сказал Керкхилл. — Хочу, чтобы вы узнали это от меня.
— Сейчас я вам скажу, но подробности — позже. Я велел слугам, которые наводят здесь чистоту, подождать, пока мы не выйдем из-за стола. Так что время у нас есть, но куда лучше будет переговорить обо всем подробно по дороге в Данвити-Холл.
— Боже мой, сэр, о чем же таком вы собираетесь говорить, что нельзя подробно обсудить сейчас?
— Уилл мертв, Фиона.
— Я знаю, что так и есть. Говорила вам уже не раз.
Он взглянул на нее, не дрогнув лицом, словно просто дожидаясь, пока она замолчит.
Бедняжку вдруг пробил ледяной озноб.
— Боже помилуй! Хотите сказать, что знаете это точно?
— Я видел труп. Прошу никому пока об этом не говорить. Даже вашей Флори ничего не говорите.
— Нет, не скажу, — пообещала она. — Флори клянется, что никогда не сплетничает, но я-то знаю — водится за ней такой грех. Кстати, она любит слушать, что болтают вокруг. В наших краях новости разлетаются очень быстро. Если вы действительно его нашли, то не сомневайтесь — все уже знают, сэр.
— Да. Кое-кто знает наверняка, но это мои ребята, а они умеют держать язык за зубами, пока я не скажу, что не требую молчания.
Фиона вспомнила, как прятала глаза ее горничная.