– О, господи, – сказал мистер Уимборн, – это, должно быть, один из мальчиков.
Инспектор Крэддок, повысив голос, чтобы его услышали сквозь этот гул, сказал:
– Мы сейчас уйдем, пусть семья спокойно пообедает. Но инспектору Бейкону и мне хотелось бы снова вернуться, ну, скажем, в четверть третьего и немного поговорить с каждым членом семьи.
– Вы думаете, это необходимо?
– Да как вам сказать? – Крэддок пожал плечами. – Может быть, кто-нибудь кое-что припомнит и даст нам нить к опознанию личности женщины.
– Сомневаюсь, инспектор.
Очень сомневаюсь. Но на всякий случай желаю удачи. А чем быстрее раскроется это неприятное дело, тем лучше будет для всех.
Покачивая головой, он медленно вышел из комнаты.
IIВозвратившись со следствия, Люси сразу прошла на кухню и занялась обедом. В это время Брайан Истли просунул голову в дверь.
– Не могу ли я вам чем-нибудь помочь? – спросил он. – Я умею управляться с домашними делами.
Люси взглянула на него быстро и чуть рассеянно. Брайан приехал прямо на следствие на своей маленькой машине, тарахтевшей, как пулемет, и она не успела его как следует разглядеть.
И он произвел на нее благоприятное впечатление. Истли оказался добродушным мужчиной лет тридцати с небольшим, у него были каштановые волосы, немного печальные голубые глаза и огромные светлые усы.
– Мальчики еще не вернулись, – сказал он, входя в кухню и усевшись на край кухонного стола. – Они на своих велосипедах приедут минут через двадцать.
Люси улыбнулась.
– Уж очень им хотелось ничего не пропустить.
– Их и винить нечего. Я их понимаю, если уж на то пошло, это первое следствие в их жизни и вообще в нашей семье.
– Может быть, вы освободите стол, мистер Истли? Я хочу поставить сюда кастрюлю.
Брайан повиновался.
– Послушайте, масло уже растопилось. Куда вы собираетесь его употребить?
– В йоркширский пудинг.
– Добрый старый Йоркшир. А какое на сегодня меню? Кажется, еще и ростбиф по-староанглийски?
– Да.
– Еда, как на похоронах. А пахнет очень вкусно. – Он принюхался оценивающе. – Вы не возражаете против моей болтовни?
– Если уж пришли помочь, то лучше помогайте, – она вытащила из печки жаровню.
– Вот переверните картошку, пусть подрумянится с другой стороны.
Брайан исполнил это с готовностью.
– Неужели картошка так и стояла в печке и жарилась, пока мы находились на следствии? Мне кажется, что она могла сгореть.
– Нет, не могла, на печке есть регулятор.
– Это что-то вроде электрического ума, а? Правда ведь?
Люси быстро взглянула на него.