– Она кажется на редкость толковой. Пять лет проработала на одного человека в Бристоле, который был слишком ленив, чтобы следить за делами, так она все делала за него. По крайней мере, он отдал должное ее достоинствам и дал ей хорошие рекомендации. Думаю, с ней нам не придется беспокоиться. – Миссис Инграм подняла одну из подставок и осмотрела ее. – Полагаю, вы вскоре сами съездите и убедитесь. Если она вам не понравится, найдем кого-нибудь еще. Многие будут рады поступить на эту работу.
В магазин занесли еще две сумки и ящик. Как только кучер ушел, миссис Инграм открыла сумку. Та была полна чепцов.
– Вы не просили привозить, но у нас там их много, так что положила. Простых всего несколько. В основном узорчатые, с кружевами и прочим.
– Вы мыслите более ясно, чем я.
– В Ричмонде они всегда покрывали аренду. Может, и тут покроют.
Миссис Инграм выпрямилась, прошла внутрь помещения и огляделась.
– Мне надобно, чтобы вы поехали на склады купить ткани, ленты и каркасы для шляп, – сказала Розамунда. – Хочу начать, как только сможем.
– Нам понадобится помощница.
– Можете сами подыскать. В последний раз подручную выбирали вы, так что я доверяю вашему мнению.
Миссис Инграм была в том возрасте, когда над верхней губой залегают тонкие морщинки, словно тихие отголоски тех, что образуются вокруг глаз. Она сжала губы, и морщинки еще больше подчеркнули ее выражение лица.
– Вы мне скажете, откуда у вас синяк на щеке? Мне думалось, наследство должно вас защищать, а не вредить вам.
Розамунда коснулась пальцами щеки.
– Что, так все плохо?
– Довольно плохо. – Миссис Инграм открыла вторую сумку и пошарила в ней. – Никому об этом не рассказывайте. – Она вытащила небольшую деревянную коробочку и открыла ее. – Этот бальзам почти что все скроет. Идите сюда, я вас намажу.
Вещество не было похоже на бальзам, оно больше напоминало краску. Розамунда покорилась проворным пальцам миссис Инграм.
– Вы им пользуетесь?
– Немного, то тут, то там, вот такая я тщеславная дурочка. Скажем так, время не милостиво, и на этом покончим. – Она отступила на шаг. – Достаточно. Однако вам лучше всего избегать яркого света.
Розамунда пошарила в кармашке, ища часы. Почти десять.
– Пожалуй, когда завтра отправитесь на склады, купите мне немного такого бальзама. – Она достала из ридикюля карточку. – Вот тут я живу. Пусть выпишут счета и пришлют мне на дом. Я открыла кредиты почти у всех торговцев. Вот вам немного денег, заплатить извозчикам.
Миссис Инграм взяла карточку и монеты.
– Кредиты и извозчики, вот как. Вижу, здесь дела пойдут несколько иначе, чем в Ричмонде.
Кевин знал, что время давно перевалило за десять, но все-таки сверился с часами. Со своего места у окна в библиотеке он видел пустынную улицу.
Наверняка она сегодня не приедет.