Переводчик с эльфийского языка — читать онлайн бесплатно полностью

О чём книга «Переводчик с эльфийского языка»

Героиня теряет работу и откликается на странное объявление о поиске переводчика с эльфийского языка. Начав новую должность, она попадает в мир магии и чудес, полный неожиданных поворотов и опасностей. Перед ней встанет выбор между спокойной жизнью и приключениями, которые изменят её навсегда.

👤 Юлия Викторовна Журавлева🏷 Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях
✅ БесплатноБез регистрацииПолный текстЧитать в браузере

Книга «Переводчик с эльфийского языка» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал
Ширина текста
Уже
Шире

Сам дом выглядел вполне прилично: большой, новый, со множеством высоких окон, только вот незадача – ресторан располагался в подвальчике, или как это обозначили на вывеске – «в цокольном этаже». Вход был с «высокой» стороны дома, так что пришлось пройти его до другого торца и, вдохнув поглубже, зайти за целеустремленным эльфом внутрь.

Кое-что эльфийское в ресторане все же имелось: обильная растительность – какие-то вьющиеся цветы, покрывавшие стены. А еще пол был земляной, но выстланный мхом – наверное, чтобы подчеркнуть единение эльфов с природой.

С потолка свисали какие-то лианы, сам потолок был ощутимо низковат, особенно для рослого эльфа. Да и мне приходилось отмахиваться от лиан – весьма сомнительное решение для ресторана. Чувствую, лиана в супе здесь нормальное явление. Козе бы тут точно понравилось.

На лице эльфа я пока восторга не видела.

Еще в уголке играл вчерашний музыкант, я сразу узнала его заунывно-эльфийскую мелодию. И Кариэль узнал, поморщился, но упрямо пошел дальше, к свободному столику. Музыкант, к слову, нас тоже приметил, потому что мелодия резко стала еще заунывнее (хотя, казалось бы, куда уже?), а песня – протяжнее и надрывнее.

Стол гармонировал с общей атмосферой – в вазочке с помутневшей водой стояли чахлые цветочки, которые Кариэль немного «взбодрил» своей магией, видимо, не в силах смотреть на столь жалкое зрелище.

Меня так и подмывало поинтересоваться, похоже ли это на Аларию, но я честно держалась.

Даже когда к нам подошла босоногая девушка в какой-то ночнушке и венке из подвядших цветов, напоминающая не то утопленницу, не то полудницу из детских страшилок, и накладные длинные уши только усиливали сходство с какой-то нечистью, я сумела не засмеяться, хотя вытянувшееся лицо эльфа нужно было видеть. Поспешив спрятаться за принесенным меню, я поверх него наблюдала за недовольным послом. Особенно возмущенно Кариэль косился на босые ступни подавальщицы, видимо, настоящие эльфийки все-таки ходят в обуви.

Меню оказалось на двух языках: человеческом и эльфийском. Ну то есть как эльфийском: даже я заметила три ошибки в первых двух названиях блюд, наверное, переводчик был так себе. Хотя кто бы говорил, конечно….

Кариэль же и подавно сидел мрачнее тучи, глядя на все это безобразие.

Эльфийская часть включала в себя… траву. Салаты во всех вариациях и овощи на пару, овощи запеченные, овощи тушеные. Коза бы точно оценила, но я-то уже отлично знала, что посол предпочитает мясо.

Оставить отзыв

Ваш рейтинг

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Отзывы читателей

«Переводчик с эльфийского языка» — и ни одного отзыва. Может, вы первый, кто дочитал эту книгу до конца? Расскажите, что зацепило: неожиданный поворот сюжета, запоминающийся герой или что-то совсем другое. Другие читатели ищут честный отзыв именно о «Переводчик с эльфийского языка» — и ваше мнение может стать для них решающим.

Ещё от автора

Если «Переводчик с эльфийского языка» пришлась вам по душе — скорее всего, понравятся и другие книги Юлия Викторовна Журавлева. Ниже собраны все доступные произведения автора.

Вам также понравится

Жанры книги