Переводчик с эльфийского языка — читать онлайн бесплатно полностью

О чём книга «Переводчик с эльфийского языка»

Героиня теряет работу и откликается на странное объявление о поиске переводчика с эльфийского языка. Начав новую должность, она попадает в мир магии и чудес, полный неожиданных поворотов и опасностей. Перед ней встанет выбор между спокойной жизнью и приключениями, которые изменят её навсегда.

👤 Юлия Викторовна Журавлева🏷 Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях
✅ БесплатноБез регистрацииПолный текстЧитать в браузере

Книга «Переводчик с эльфийского языка» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал
Ширина текста
Уже
Шире

Я время от времени выражала благодарность за заботу, про себя думая, что задерживаться дольше необходимого у Маризы Брон не стоит, раз уж настойка пиона сгорела вместе с посольством. Пусть градоправитель делает что хочет, но предоставит нам новое жилье.

– Даже не знаю, как вас лучше разместить, – приведя нас в дом, задумалась хозяйка.

Эльф, тонко чувствуя ситуацию, встал рядом со мной.

– Кстати, а что на тебе надето? – только сейчас заметила Мариза.

– Скатерть, – коротко ответила я.

– Оу… я подберу тебе что-нибудь из своего гардероба.

Ее щедрость начинала меня пугать.

Кариэля тоже, потому что он придвинулся почти вплотную.

– Я думаю, посол поспит в твоей комнате наверху, – начала хозяйка. – А тебя мы поселим в гостевой.

О, я так и знала! И местную гостевую я тоже видела. С учетом того, что гостей Мариза не принимала (только постояльцев вроде меня), то этим гордым сочетанием называлась каморка с маленьким окном на поросший бурьяном задний двор.

Ладно, буду надеяться, что это временная мера. Не посла же в ней селить? Ему как бы по статусу не положено. Хотя Кариэль совсем не хотел идти под крышу и сначала долго и пристально изучал мою комнату, пока я его практически не выгнала. Нам обоим не помешает отдохнуть перед завтрашним днем.

Утром я проснулась сама и удивительно рано, а еще с подозрительно ясной головой. К тому же чувствовала себя бодрой и отдохнувшей, что весьма странно, с учетом минувшей ночи. Интересно, это побочное действие пионовой настойки? Вчера она мне помогла – я не паниковала, но при этом помешала трезво мыслить. Я смутно помню, как мы выбирались из горящего дома, для меня все происходило в каком-то полубреду. Мне даже показалось, что Кариэль говорил на всеобщем человеческом – вот уж точно бред! Надо впредь быть осторожнее с этой настойкой.

Гостевой душ у Маризы оказался под стать гостевой спальне: с подтекающим ржавым краном-лейкой, который долго фыркал и кочевряжился, прежде чем разродиться едва теплой водой. Да и мыло так назойливо пахло подобием сирени, что я едва не расчихалась. С другой стороны, отлично помогло смыть запах дыма с тела и волос.

На шум воды заглянула хозяйка, как раз в тот момент, когда я, завернутая в скатерть, вышла из душа – дверь в спальню нормально не запиралась. Зачем нужен замок в гостевую спальню, правда? А стучаться в этом доме никогда не умели.

Сегодня Мариза выглядела иначе. Она сменила обычно скучное платье на весьма легкомысленное в мелкий синий цветочек.

Оставить отзыв

Ваш рейтинг

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Отзывы читателей

«Переводчик с эльфийского языка» — и ни одного отзыва. Может, вы первый, кто дочитал эту книгу до конца? Расскажите, что зацепило: неожиданный поворот сюжета, запоминающийся герой или что-то совсем другое. Другие читатели ищут честный отзыв именно о «Переводчик с эльфийского языка» — и ваше мнение может стать для них решающим.

Ещё от автора

Если «Переводчик с эльфийского языка» пришлась вам по душе — скорее всего, понравятся и другие книги Юлия Викторовна Журавлева. Ниже собраны все доступные произведения автора.

Вам также понравится

Жанры книги