Но вдруг выражение ее лица изменилось, и напряженность в ее лице и позе растаяла на глазах.
– Я приняла вас за Мэтью, – сказала она. – Мне показалось, что это его экипаж. Я думала, это он приехал.
Он сделал шаг по направлению к ней, боясь, что она вот-вот упадет в обморок. Но вместо этого она, застонав, бросилась через всю комнату в его протянутые руки.
– О, я думала, это Мэтью! – сказала она.
Он нежно обнял ее и почувствовал сладкий запах ее волос.
– Я приняла вас за Мэтью, – продолжала оправдываться Флер.
– Нет, – пробормотал он ей на ухо. – Это я, любовь моя. Он больше не сможет причинить вам зло. И никто больше не сможет сделать этого.
Девушка подняла на него блестящие глаза и коснулась кончиками пальцев шрама на его щеке.
– Я думала, что никогда больше не увижу вас, – прошептала она.
Он проглотил комок, застрявший в горле, увидев слезы в ее глазах.
– Я здесь, – сказал он. – Разве вы не чувствуете мои руки, которые обнимают вас? Я защищу вас, любовь моя.
Он наклонил голову и поцеловал ее.
И снова услышал ее стон.
Это было изумительное утро. Флер проснулась, хорошо выспавшись, полная энергии и надежд. Дождь прекратился, хотя небо все еще было закрыто облаками. Она вспомнила свой вечерний визит и улыбнулась при мысли, что у нее все еще есть друзья.
Но у нее так мало времени, подумала она, спускаясь по лестнице к раннему завтраку. Мэтью может приехать домой в любой момент. Он должен был догадаться, что она отправится в Герон-Хаус, а не в Лондон. А догадается ли? А вдруг решит, что она уехала, чтобы надежно спрятаться, затеряться? Лондон для этого – наиболее подходящее место, и он станет разыскивать ее там. Если только не вздумает узнать в конторе дилижансов, куда она брала билет.
Энни уехала. Флер это огорчило. У нее было много вопросов, которые она хотела бы задать своей бывшей горничной относительно драгоценностей. Но времени для размышлений и сожалений не оставалось.
– Чапмен, – спросила она за завтраком дворецкого, – куда увезли хоронить тело Хобсона? – Она покраснела, прямо задавая этот вопрос, – среди слуг это вызовет появление слухов и разного рода толков.
– Я не знаю этого, мисс Изабелла.
– Тогда пришлите ко мне кого-нибудь, кто знает, – сказала она.
– Я не уверен, что есть такой человек, – ответил Чапмен, никогда не отличавшийся особой откровенностью.
– Но кто-то же должен был отвезти тело, – возразила она. – И возможно, кто-то присутствовал на похоронах. Один из его друзей? Или все сделал сам лорд Броклхерст?
– Да, мисс, его светлость. С ним был Флинн. Он и сейчас с его светлостью.
– Тело везли отдельно, как я понимаю, в фургоне. Кто правил лошадьми?
– Ярдли, мисс, – ответил дворецкий.
– Тогда пришлите ко мне Ярдли, будьте добры.
– Он уехал, мисс Изабелла. По-моему, куда-то в Йоркшир.