– Холодная? – поинтересовался Альваро.
– Да, – ответил лейтенант. Взмахнул руками, нырнул, появился метрах в пяти и рассмеялся: – Но приятная.
И поплыл в сторону, стараясь держаться ближе к берегу. Течение в этом месте было не очень быстрым, однако егерю приходилось прикладывать усилия, чтобы не оказаться слишком далеко от заводи.
– Нашёл что-нибудь интересное? – осведомился подошедший Мерса.
– Да так… – Хасина махнул рукой. – Мелкая живность стандартная, в целом повторяет привычное, насекомые, растения… Всё это мы уже видели.
– Хорошо. – Алхимик уселся на траву и бросил рюкзак справа от себя. Его сопровождающий подошёл ближе к берегу и принялся наблюдать за купающимся Гарчестоуном. Кажется, с завистью.
– А у тебя как дела?
– Вот, – Мерса вытащил из рюкзака маленькую коробочку, открыл и показал медикусу.
– Неплохой, – кивнул алхимик, после чего прищурился на скалы. – Думаю, основное золото в верховьях. Здесь так, случайный выход.
– Вот уж не думал, что ты так хорошо освоил геологию, – рассмеялся Хасина.
– Иначе в долине было бы полно народу, – объяснил Мерса. – А они все там, выше по течению.
– Почему здесь нет дороги?
– Видимо, к приискам есть более удобный подъезд.
Несколько мгновений Альваро молчал, после чего хлопнул себя по лбу:
– Точно! Ты ведь сейчас Олли.
– Какое это имеет значение? – с подозрением осведомился алхимик.
– Ты разбираешься в людях.
– А-ааа… – С этим Олли спорить не стал. Вернул коробочку в рюкзак и равнодушно, только для поддержания разговора, кивнул на купающегося лейтенанта: – Это безопасно?
– Здесь есть какие-нибудь микробы?
– Микробы есть всегда.
– И вирусы, – подтвердил медикус.
– И опасная водяная живность? – продолжил расспросы Олли, припоминая неприятный эпизод на Мартине.
Ответить Альваро не успел: в то самое мгновение, как прозвучал вопрос – словно кто-то ждал сигнала, – Гарчестоун заорал и замолотил руками по воде.
– Да, здесь есть живность, – сообщил алхимик, удобнее устраиваясь на траве. – Но не очень большая.
– Почему ты так решил? – проявил академический интерес Альваро.
– Иначе бы его уже затянули под воду.
– Я ведь сейчас Олли.
Хасина был бы не против тоже поваляться на травке, но долг призывал медикуса к пациенту. Он покосился на Мерсу – тот, кажется, задремал, – взял медицинский саквояж и направился к берегу.
Неторопливость медикуса и спокойствие алхимика объяснялись тем, что проблема лейтенанта была обозначена только потоком отборной брани: Гарчестоун ругался на чём свет стоит, но при этом самостоятельно и быстро доплыл до берега, вышел и уставился на Хасину.
– Что? – поинтересовался Альваро.
– Ты не говорил, что здесь водятся хищные твари.