Однако улик, оправдывающих мой арест, у вас нет, в этом я убежден! Пуля вылетела не из моего ружья, что вам наверняка уже известно, иначе вы не задавали бы мне вопросов, а заковали бы меня в наручники, и дело с концом. Вижу-вижу, вам подавай еще больше. Что ж, не возражаю. Одного прошу: не тревожьте мою жену. Не хочу довести ее до нового нервного срыва, ей и без того досталось!
– Ничего не могу обещать, сэр, но тревожить ее я не собираюсь, если только вы меня не вынудите. Не стану вас больше задерживать, вам пора обратно на сенокос.
– Спасибо! – ответил Линдейл, провожая его к воротам. – Я не сбегу.
У ворот они расстались. Констебль Мелкинторп, как ни напрягал слух, чтобы уловить хотя бы отрывок разговора, был вынужден признать свое поражение.
– Чудесная погодка! – сказал на прощание Хемингуэй.
– Лучше не придумаешь, не сглазить бы! – отозвался Линдейл, запирая за ним ворота.
Хемингуэй перешел через дорогу и вернулся к машине.
– Прогуляемся, Хорас? – предложил он. – А вы, Мелкинторп, поезжайте в конец Фокс-лейн и ждите нас там.
Он довел Харботтла до тропинки и свернул на нее.
– Итак? – не выдержал Харботтл.
– Линдейл не дурак. Его рассказ звучит правдоподобно.
– Не слишком ли правдоподобно?
– Он не переигрывает. Все, что он сообщил, совпадает с информацией суперинтенданта. Говорит, что лично он не возражал бы, чтобы все узнали правду о нем, и я склонен ему верить. Беда в том, что миссис Линдейл смотрит на проблему иначе.
– Неудивительно! – заявил Харботтл.
– Только псалмов нам не хватало! – раздраженно поморщился Хемингуэй. – Этот человек мне симпатичен. Нелегко ему приходится с женой – или как вы там ее назвали бы, даже угадывать не стану, зная вас! – которая не перестает себя корить за грехи. Более того, вряд ли ему полегчает в будущем, разве что Нентолл в конце концов передумает. И избавьте меня от поучений о возмездии за грехи!
– Избавлю. Хотя от правды никуда не деться, – произнес инспектор. – Это та самая тропа, по которой шли они со сквайром? Этого ее отрезка я еще не видел.
– Она самая. Где-то здесь сквайр повернул к своим посадкам. Так оно и было – либо тогда, когда он сказал, либо позже. Возможно, верно и то, и другое.
– То есть?
– Если он тот, за кем я охочусь, то должен был где-то прятать ружье. Почему бы не среди своих посадок? Оттуда его было бы легко забрать и вернуться на Фокс-лейн, когда Линдейл скроется из виду.
– Вот только выстрел произвели не из его винтовки, – напомнил Харботтл.
– Да. Придется, наверное, проверить оружие его агента и егеря.
Харботтл угрюмо обдумал услышанное.
– Вряд ли сквайр использовал бы для убийства чужое оружие, тем более оружие кого-то из своих людей.
– Вы не можете думать иначе. Как не можете допустить, что сквайр стал бы обманывать своего племянника.