– Вы пока в этом не уверены, сэр. Лично мне не хотелось бы его в этом обвинять.
– Вам и не придется. Вот и роща Хасуэлла – она отделена от его сада стеной. Удобное прикрытие! Мы не пойдем к воротам, но вы видите, что тропа ведет к ним, и мисс Уорренби вполне могла бы пролезть сквозь редкую изгородь, чтобы оказаться на участке своего дядюшки.
Инспектор усмехнулся:
– А как же обещание не верить ни одному слову Драйбека, сэр?
– Я им и не верю – почти что, – проговорил Хемингуэй, перешагивая приступку. – Идемте! Давайте еще раз осмотрим место преступления.
Через двадцать ярдов они поднялись по склону на выгон. Фокс-Хаус уже перестал привлекать зевак. Хемингуэй задержался у кустов утесника и уставился на сад Фокс-Хауса. Кресло убрали, но на лужайке, там, где оно раньше стояло, осталась проплешина."
"– Кто-то мне, помнится, рассказывал, что вы хороший стрелок, Хорас, – произнес Хемингуэй. – Попали бы вы отсюда человеку в голову?
Инспектор, постоянно украшавший свое скромное жилище охотничьими и прочими трофеями, был признателен старшему инспектору за его слова.
– Просто удивительно, – сразу ответил он, – как вы замечаете то, что никому и в голову бы не пришло! Да, в свое время мне довелось пострелять. Мишень удобная.
– Приз ваш! – усмехнулся Хемингуэй. – Назвали ли бы вы мишень удобной для среднего стрелка?
– Тут требуется хороший стрелок, но не обязательно снайпер. Я подумал об этом, впервые побывав здесь. Потому, кстати, и не рассматривал всерьез мисс Уорренби. Не все женщины – мазилы, знавал я тех, кто клал пулю за пулей в «десятку», но такие большая редкость. А что до мисс Уорренби, то у нас нет оснований считать, что она вообще когда-либо держала в руках ружье.
– Рега тоже, пожалуй, исключим, – сказал Хемингуэй. – Видели бы вы его мишени! Я все время ищу, чем бы вас рассмешить.
– Случайность вы исключаете?
– Хорас! Представьте человека, стреляющего отсюда по чужому саду, владелец которого торчит на виду!
– Не представляю, – сознался инспектор. – Вероятность мала. – Он с любопытством покосился на шефа. – Ну, а ваша версия, сэр?
– Меня удивляет, что убийца стрелял отсюда, а не подобрался ближе. Если ты не снайпер, отсюда можно промахнуться.
– Зато здесь его не было видно, – показал пальцем инспектор. – Если он пришел от приступки, то стрелять из проулка не смог бы, потому что там он стоял бы у Уорренби на виду. Я обратил на это внимание. Вон те деревья, за лужайкой, закрывают кресло, если не приблизиться к ним вплотную. По-моему, убийца перелез на выгон и крался за кустами.
– Зачем? – спросил Хемингуэй.