Если им станет известно о тайном ходе, то это еще больше смутит их умы.
Чан Гэн совершенно не удивился его признанию, но кивнул — похоже, Ли Фэн выложил ему все карты.
И это своенравный Император Лунань, который скорее предпочел быть похороненным под девятью воротами городской стены, чем потерять страну и унизиться, признав себя чьим-то подданным.
Повисла тишина — им больше нечего было друг другу сказать. На самом деле в происходившем не было ничего нового. За исключением пустых вежливых слов, когда Чан Гэн воздавал почести Императору, или дворцовых дел, братья Ли не имели общих тем для разговора.
— Сколько тебе было, когда ты впервые встретил дядю?
— ... Двенадцать лет.
Ли Фэн промычал в ответ.
— Он не женат и большую часть времени проводил, командуя войсками на северо-западе. Быть может, не так уж хорошо он о тебе и заботился?
У Чан Гэна слегка дернулся глаз.
— Ничего подобного. Он по-настоящему внимательный человек.
Ли Фэн прищурился, глядя на мрачные небеса, и вспомнил, что в юности тоже был привязан к Гу Юню. В детстве он иногда ревновал к нему своего отца-императора из-за того, что тот относился к Гу Юню добрее и мягче. Но несмотря на то, что ему казалось, что дядя мог бы и почаще играть с ним, все равно Ли Фэн считал его хорошим человеком.
Когда-то он думал, что его юношеская привязанность останется с ним на всю жизнь.
Но прошло чуть больше десяти лет, и смотрите, как все переменилось.
— А-Минь, — сказал Ли Фэн. — Если столица падет, то я отрекусь от трона в твою пользу. Возьмешь с собой наложниц и чиновников, затем, передвигаясь через тайный ход, перенесешь столицу в Лоян и постепенно будешь планировать, как вернуть страну. Однажды наступит день, когда все мы снова встретимся.
Чан Гэн наконец поднял на своего правителя взгляд.
— Если такой день действительно наступит, — глядя вдаль, продолжил Ли Фэн, — то тебе не обязательно возвращать трон наследному принцу. Достаточно будет того, что ты позаботишься о том, чтобы твоим племянникам было, где жить.
Чуть помедлив, Чан Гэн ответил совершенно равнодушным тоном:
— Ваше Величество, пока рано для подобных речей. Все еще не настолько плохо.
Глядя на младшего брата, Ли Фэн внезапно вспомнил слова своей тетки [12].
Когда он был еще ребенком, она учила его, что все северные варварки настоящие чудовища. Они умело применяют яды, способны околдовать человека и в будущем могут дать жизнь чудовищам, которые опозорят драгоценную кровь правителей Великой Лян.