Вспышка страсти — читать онлайн бесплатно полностью

Автор
Книга «Вспышка страсти» — читать онлайн бесплатно полностью без сокращений
У его коттеджа всегда такой неприглядный вид холостяцкого жилья, и мне хочется, чтобы цветы хоть немного его скрасили. – Она взяла меня под руку. – Вечер должен получиться приятным. На прошлой неделе вернулись Гарольд и Розалинда.
Глядя на серебряные стволы берез, за которыми лежали леса, пронизанные золотыми лучами заходящего солнца, я счастливо вздохнула.
– Как чудесно снова оказаться дома. Мне кажется, прошла целая вечность с тех пор, как я последний раз была здесь.
– Глупости. Прошел всего месяц, – возразила, как всегда, рассудительная тетя Гарриет.
– Нет, Джейн на Рождество вышла замуж.
– Да, верно, я и забыла. Не пришло ли время и тебе направить свои мысли на замужество?
– Может на Фила? – рассмеялась я.
– Именно, – ответила она, и улыбка исчезла с моего лица. – А на кого же еще?
– Вряд ли Фил уже готов жениться, да и я сама еще не готова.
– Думаю, в отношении Шила ты ошибаешься. Знаешь, как говорят – со стороны видно все насквозь.
– О, тетя Гарриет, – засмеялась я и обхватила ее руку.
– Иногда, Дженни, я сомневаюсь в твоем здравомыслии. – С укоризной взглянув на меня, она открыла дверь в коттедж и прошла в кухню, чтобы поставить цветы в воду.
– Прекрасно. Сюда приезжает Майлз. Они должны вместе сниматься в новом фильме, который ее, кажется, очень заинтересовал.
– У него была маленькая роль в ее последнем фильме, а в этом, по-моему, будет немного больше. Он, конечно, не звезда…
– Могу поспорить, он шести футов ростом и потрясающе красив.
– Откуда ты знаешь? – Тетя Гарриет перестала собирать букет.
– У Розалинды все друзья-мужчины такие. А теперь я хочу пойти принять ванну. Что лучше надеть? Длинное или короткое?
– Думаю, длинное. Ты же знаешь, как Розалинда любит наряжаться. – Она взяла розу и довольно сердито положила ее рядом с астрой.
– Не понимаю, зачем только я все это делаю, – сказал Фил, впуская нас в свой крошечный коттедж в дальнем конце деревни. – Наверное, я сошел с ума.
– Не будь ворчуном, Фил. Ты тысячу лет не устраивал вечеринок.
– И сейчас не устроил бы, если бы был в своем уме. Я рад, что вы пришли раньше всех остальных. – Он по-братски поцеловал меня в щеку. – Приехали Розалинда и Гарольд и притащили кучу народу.
– Будет весело. Мы целую вечность не собирались вместе. Как Мэри?
– Прекрасно. Вся в детях. Тимоти уже умеет ходить, что, по-видимому, достижение огромной важности.
– Не будь таким занудой, Фил. Ради Мэри.








