О чём книга «Золушка вне правил»
Две женщины - одна обычной上班族,另一个是异想天开的作家 - 在昏暗中相谈甚欢。她们讨论着一个关于现代版《灰姑娘》的故事:一位职场女性在夜晚遇到了自己的王子,而现实与梦想之间的界限变得模糊不清。这是一个关于跨越常规、寻找自我救赎的故事。

Две женщины - одна обычной上班族,另一个是异想天开的作家 - 在昏暗中相谈甚欢。她们讨论着一个关于现代版《灰姑娘》的故事:一位职场女性在夜晚遇到了自己的王子,而现实与梦想之间的界限变得模糊不清。这是一个关于跨越常规、寻找自我救赎的故事。
И вообще, надо сейчас все осмотреть, записать, что надо сделать в первую очередь, что подождёт. Ясно, что в зиму я никуда не двинусь отсюда. Значит, надо устраиваться жить с комфортом. Вчера, в темноте, дом мне показался громадой, а сегодня, при ярком свете, стало видно, что дом в два этажа, не слишком большой, в виде буквы ""Г"", с одной коротенькой перекладинкой. Часть окон по фасаду была заколочена, подозреваю, что стекло оттуда тоже было вынуто. Деревянные детали, вроде рам, ставен, дверей, требовали покраски и, желательно, срочно.
Дровяник, в самом деле был пуст, значит, ещё одно дело - заготовка дров. А с этими прожорливыми каминами дров нужно целая прорва. Вернувшись на участок перед фасадом, поняла, то что, вчера показавшееся мне кучами и горами - это просто мусор.
-Так, госпожа баронесса, там в сарае, мы видели пилу, старенькую, правда, но пилить можно. Вот старую мебель, сломанную, ветки можно распилить на дрова. На первое время хватит. А ещё тут есть в саду несколько старых деревьев, не будет на них урожая, только мусор и тень от них. Вот ещё их спилим.
Так и решили. Мужики начали вытаскивать всю сломанную мебель из дома на задний двор, разбирать кучи мусора, готовя к распилу подходящий мусор.
"Где-то за час до обеда, когда Ульрика отмыла нашу спальню, а мужики занесли туда кровать, у нас появился гость.