О чём книга «Дорога особого значения»
В战火的初春,前身为预备队的将军尼古拉·兹维加金被调至前线。直到1943年初,他的部队才首次踏上真正的战场,在遥远的乌拉尔城市休整。然而命运转折,兹维加金和他的部队被派往乌克兰解放前线。这趟旅程不仅标志着一场新的冒险,也是对士兵们意志和勇气的严峻考验。

В战火的初春,前身为预备队的将军尼古拉·兹维加金被调至前线。直到1943年初,他的部队才首次踏上真正的战场,在遥远的乌拉尔城市休整。然而命运转折,兹维加金和他的部队被派往乌克兰解放前线。这趟旅程不仅标志着一场新的冒险,也是对士兵们意志和勇气的严峻考验。
— Взгляните в окно, — неожиданно предложил Петр Петрович. — Взгляните, взгляните… Это избавит вас от окончательных иллюзий и глупых намерений покончить со мной здесь же, в этой самой квартирке.
Сальников в недоумении взглянул на Петра Петровича, а затем выглянул в окно. Окно выходило на улицу. По ней мимо окна прошли два человека — по виду обычные рабочие. Затем они прошли обратно, потом вернулись и еще раз прошли мимо окна.
— Что, это ваши люди? — скривил в усмешке рот Сальников.
— Рад, что вы понимаете правильно, — ответил Петр Петрович.
— Что за операция? — мрачно поинтересовался начальник лагеря.
— Называется она — «Что делать».
— Как-как? — невольно удивился Сальников.
— Вам не нравится название? — усмехнулся Петр Петрович.
— Ну, и что же делать? — мрачно скаламбурил Сальников."
"— Рад, что у вас, помимо готовности действовать, есть еще и чувство юмора, — одобрительно произнес Петр Петрович. — Люди, обладающие чувством юмора, — это умные люди. А умный человек, стоящий во главе серьезного дела, — это почти полная гарантия успеха.
Сальников молча кивнул.
— А отсюда следует простой и логичный вывод, — продолжил Петр Петрович. — Если эту артерию перерезать или закупорить, то… — Он не договорил и пошевелил в воздухе пальцами.
Сальников еще раз кивнул.
— Отлично. А отсюда возникает вопрос: как лучше это сделать? Вы не знаете? — И Петр Петрович выразительно взглянул на Сальникова.
— Не знаю, — неохотно ответил начальник лагеря.
— Вот и немецкое командование до поры до времени тоже не знало, — сказал Петр Петрович. — Группу диверсантов сюда не забросишь — слишком далеко. Да и не справится с задачей одна диверсионная группа.